TimoUotila1 Oikeus, kohtuus, reiluus heikomman hyväksi

Sovitaan, että Trump on tramp ja Putin puuttin

  • Kansainväliset journalistit seuraavat Trumpin ja Putinin puheita Finlandia-talossa. Kuva: Timo Uotila.
    Kansainväliset journalistit seuraavat Trumpin ja Putinin puheita Finlandia-talossa. Kuva: Timo Uotila.

# On käsittämätöntä, että suomalaiset radio- ja tv-toimittajatkaan eivät ole oppineet ääntämään joka päivä uutisissa esiintyviää nimeä Trump, siis tuo USA:n presidentti-pääministeri-kaikkivaltias Donald Trump. Amerikassahan se ääntyy tietenkin tramp. Miksi siis englannin kieltä taitavat toimittajat ja muut kansalaiset ääntävät sen trump? Muistakaamme, että auringosta puhutaan englanniksi sanalla Sun, joka kuitenkin ääntyy san.  

   Onko tässä kysymys samanlaisesta ilmiöstä kuin siitä, että maaseudun murteissa ei äännetä suomenruotsalaiseen tapaan Runebergryynebärjiksi vaan ruuneperkiksi?

   Olen myös arvellut, että trumpista puhuvat haluavat nimen kansanomaisella ääntämisellä kertoa, että Trump on yksinkertainen tollo. Se olisi siis samanlainen ilmiö kuin perussuomalaisten puhutteleminen persuiksi, jolloin samalla annetaan ymmärtää, että heidän ohjelmansa on per***stä.

 

# Entä sitten toinen joka päivä uutisissa esiintyvä nimi eli Vladimir Putin. Venäjän kielen osaajat ovat Suomessa harvinaisempia kuin englannin kieltä opiskelleet ja yritelleet, vaikka Suomi oli yli sata vuotta osana Venäjän keisarikuntaa.

   Tuo nimi Putin ei ole hankala siinä mielessä, ettei siinä ole yhtään suomen kielelle vierasta äännettä. Tosin t ääntyy venäjässä etuvokaali i:n edellä liudentuneena, mutta se on kielen hienouksia. Sen sijaan olisi muistettava, että Putin-nimen u on painollinen eli vähintään puolipitkä. Putinin i sen sijaan on painoton ja ääntyy lyhyenä. Putin voisi siis olla äännettynä suurin piirtein puuttin.

   Puhukoot kansanmiehet kapakoissaan vapaasti mahtimiehistä nimeltä rumppi ja putiini, mutta uutisjournalisteilta toivoisin kuulevani sivistyneempiä versioita.

   Putinin etunimi Vladimir on suomalaiseen suuhun erityisen haastava. Siinä on alussa kaksi konsonanttia, joka jo on supisuomalaiselle mahdotonta. Ja paino on kolmesta tavusta toisella, joten toisen tavun vokaali i ääntyy vähintään puolipitkänä. Ja kaiken lisäksi tuo painollinen i muuttaa d:n liudentuneeksi. Vladimir ääntyy siis suurin piirtein vladiimir.

   Radio- ja tv-toimittajien kannalta on onni, että Kremlin valtiaiden joukossa ei ole nykyään mahtimiestä, jonka nimessä olisi kirjain o. Se nimittäin ääntyy painottomana a:na. Nimi Gorbatshov nimittäin ääntyy garbatshov, koska paino on kolmesta tavusta viimeisellä. Vaikeasta nimestään huolimatta Gorba tai Gorban kaltainen olisi kyllä Suomen ja EU:n kannalta tervetullut Kremliin…

    

# Onneksi etunimet voidaan usein hypätä yli. Trumpin etunimessä heti ensimmäinen kirjain d tekee tiukkaa, koska se ei helposti mahdu perussuomalaisen suuhun. Niinpä Timo Soini kirjoittaa plokeja eikä blogeja. Miksi ei muuten lokeja, koska suomen kielessä ei voi sanan alussa olla kahta konsonanttia?

 

Kuva: Kansainväliset journalistit seuraavat Trumpin ja Putinin puheita Finlandia-talossa. Kuva: Timo Uotila.

 

 

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

0Suosittele

Kukaan ei vielä ole suositellut tätä kirjoitusta.

NäytäPiilota kommentit (73 kommenttia)

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Minua puolestani harmittaa nimenomaan se, että "Putin" äännetään yleensä juurikin "puuttin", mikä ei minun korvissani vastaa venäläistä ääntämnystä. Tuo kaksois "t" on aivan metsässä. Jos haluaa tavoitella oikeaa ääntämystä, niin transkriptointi vaikkapa tyyliin "puutjin" voisi olla parempi.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Juha Kuikka, #1.
Olen samaa mieltä. Tuo t ei ole tt, mutta "puuttin" on parempi kuin "putin". Tuo liudennus j:lla merkittynä on hienous, jota on vaikea edellyttää jokaiselta, joka haluaa sanoa jotain Putinin politiikasta.

Käyttäjän ollivaisala kuva
Olli Väisälä

Minusta "putin" on huomattavasti fiksumpi kuin "puuttin". On ihan hyvä, jos ääntää nimet kuten alkukielessä, mutta koska tämä ei läheskään aina ole mahdollista, toiseksi paras tapa on ääntää nimet kuten kirjoitetaan. Höhlää sen sijaan on kahdentaa konsonantteja ruotsin mallin mukaisesti.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Olli Väisälä, #7.
Tuo Putin-nimi on engelmallinen siinä, että alkukielessä sekä u että t ovat jotenkin puolipitkiä. Lähemmäs alkukieltä mennttään versiolla "puuttin". Jos ääntää "putin", siitä tulee helposi "putiini", joka tuntuu hyvin tönköltä.

Käyttäjän seijalund kuva
Seija Nylund Vastaus kommenttiin #10

Mutta mutta, Xi Jinping on merkittävämpi valtionpäämies ja kuinkahan Xi lausutaan?

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #12

Seija Nylund, #12.
Kuten sanottu, tuo Xi ääntyy minun ymmärtääkseni "shi". Tuosta jatkosta en mene sanomaan mitään.

Käyttäjän kainiemelainen kuva
Kai Niemeläinen

Kuikan esittämä j-liudennus on varmasti paras, mutta sitä vastoin kaksois-teellinen "puuttin" suomalaisella soinnutuksella (putti-puuttin) ei kuvaa Putinin nimeä oikein. Taivutuksessa tuo kaksois-t joudutaan muttamaan jokatapauksessa yhdeksi, "puuttinin" kuulostaa kovin kaukaiselta alkuperäiseisestä (vertaa sanaan puuttuvan). Kaksois-t ei vaan toimi. Kuikan tj:n taivuttaminen johtaa yhtä mahdottomaan taivutusrakenteeseen "puutjinin".

Minun mielestäni Putinin nimi tulee lausua, juuri niin kuin valtaosa toimittajista sen lausuukin: "puutin" tai ääntämisohjerakenteellisesti oikeinkirjoitettuna [pu:tin], siis pidennetyllä, noin puolentoista uun mittaisella uulla.

Ja Vladimir ääntyy [vladji:mir], jolloin ii ei oikeastaan äänny ii:nä vaan liudentuneeseen deehen yhdistyneenä puolentoista jiin mittaisena jiinä. Sellaisenaan se on kohtuuhelppo myös taivuttaa suomalaiseen genetiiviin [vladji:mirin].

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Kai Niemeläinen, #29.
Tuo Putinin "u" olkoon "uu". Siitä olen yhtä mieltä.
Minusta myös Putinin "t" voisi olla "tt". Voisi hyvin lukea uutisissa esimerkiksi näin: "Puuttinilta puuttui halua puhua enempää Yhdysvaltain presidentinvaaleista..."

Tuo Vladimir-nimi ei sovi lainkaan suomalaisen suuhun. Mutta uutistenlukijoiden on siitä selviydyttävä tavalla tai toisella.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka Vastaus kommenttiin #32

Vladimir nyt vielä menee, samoin Venäjän hallituksen päälehti Pravda. Mutta auta armias, jos Venäjällä ilmestyvästä "Vzgljad" -lehdestä pitäisi kertoa päivittäin...

https://vz.ru/

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #35

Juha Kuikka, #35.
Totta on tuo "Vzgljad" ei todellakaan sovi suomenkieliseen suuhun. Siinä on sanan alussa neljä konsonanttia, joista neljäs on lisäksi liudentunut.

Mutta ei ole helppo Alexander Stubbin nimikään. Tuon sukunimen alussa on kaksi konsonanttia, mikä ei sovi suomen kieleen. Sitten seuraa vokaali, joka ei ole u eikä y vaan siltä väliltä. Ja lopussa on b, joka ei sekään sovi suomalaisen suuhun. Suomalaiset sanat eivät useinkaan lopu konsonantteihin. Siispä loppuun lisätään i. Ilmankos Stubbista tuleekin monien suomalaisten suussa Tuppi.

Käyttäjän seijalund kuva
Seija Nylund

Lohduttaudutaanko Trumpin ääntämisessä sillä että

Donald Trump is the grandson of Friedrich Trump (later named Frederick) from Kallstadt, Germany.

sillä jos ja kun äännetään tramp niin harvoin kuitenkaan t kuten englanniksi..

https://en.wikipedia.org/wiki/Trump_(surname)

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Niin, ja brittiaksenttia tavoiteltaessa voidaan tuo "u", joskus ääntää suomalaiseksi "u":ksi myös. Jossain päin Englantia sanotaan "Ai luv joo supoot" sen sijaan, että sanottaisiin "Ai lav joor sapoort".

Käyttäjän seijalund kuva
Seija Nylund

Sain tämän kaupan päälle kun kysyin Lontoossa asemalaiturilla meneekö tämä juna Slough:iin "Slow, slow, be quick slow" - brittihuumori jäi silläkin kerralla ymmärtämättä.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Juha Kuikka, #4.
Englannin kielessä niin kuin kaikissa kielissä on erilaisia murteita ja ääntämyksiä. Tärkeintä olisi vain, että pääsisimme täällä Suomen radiossa ja televisiossa sopimukseen siitä, miten näitä maailman päällepäsmäreitä nimitetään. Minulle sopii mikä tahansa versio, kunhan se tulee sopimuksella yleiseen ja yhtenäiseen käyttöön.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Seija Nylund, #3.
On aivan totta, että Trumpin saksalainen nimi ääntyi "trump". Mutta anglosaksisessa mediassa käytetään a:llista ääntämystä. Minulle sopii kumpi tahansa, kunhan ollaan johdonmukaisia ja puhutaan yhdellä ja samalla nimellä samasta henkilöstä.

Käyttäjän seijalund kuva
Seija Nylund

Ehkä aikanaan, lottonumeroissakin osataan jo lausua sju kutakuinkin oikein.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #9

Seija Nylund, #9.
Toivon samaa lottoarvontojen osalta. Onhan puhuvien journalistien ollut opittava jopa, että Kiinan yksinvaltiaan nimi Xi ääntsyy "shii".

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka Vastaus kommenttiin #9

Kuinka sinun mielestäsi "sju" pitää lausua? Meinaan Ruotsin kuningas ja Anna-Maja Henrikson ovat siinä aivan eri linjoilla. Puhumattakaan sitten Sauli Niinistöstä, jonka ruotsin kielen "u"-kirjain on sama kuin suomen kielenkin. Se häiritsee joskus hänen puhuessaan ruotsia.

Käyttäjän seijalund kuva
Seija Nylund Vastaus kommenttiin #13

Eiköhän täällä suomenruotsalaisittain kuten Anna-Maja Henriksson - se "u" tuppaakin tuottamaan tuskaa.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #16

Seija Nylund, #16.
Annetaan ihmisten puhua omia murteitaan, kunhan saamme radiolähetyksissä selvää, kenestä maapallon päällepäsmäristä milloinkin puhutaan.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

On aivan totta, että pelkästään ruotsin kielen ääntämyksessä on monia paikallisia ja persoonallisia muotoja. On hyvä, että niitä kuulee vaikkapa radion erilaisissa haastatteluohjelmissa. Mutta uutisissa toivoisi kuulevansa "oikeaa" versiota.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Hyvä, että kirjoitit tuon "oikean" lainausmerkkeihi. Sillä ruotsin kieli on siinä mielessä suomen kielestä poikkeava, että kirjakielen oikeata lausumistapaa ei ole ruotsin kohdalla määritelty.

Jos katsoo vaikkapa Ruotsin TV:tä, niin Skånesta kotoisin olevat uutisten lukijat tai meteorologit puhuvat aivan eri tavalla kuin tukohlamlaiset, puhumattakaan Norrlannista kotoisin olevien kyseessä ollessa. Kaikki puhuvat samaa ruotsia, samoin sanoin ja lauserakentein, mutta ääntäminen ja intonaatio on aivan toisistaan poikkeavaa eikä sen suhteen opeteta mitään "oikeakielisyyttä" kenellekään. Niin sanottu suomenruotsi on yksi ruotsin kielen murre muiden joukossa. Ja sen "högsvenska" -versiota on lupa puhua Ruotsissakin aivan samalla viivalla muiden murteiden kanssa.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Juha Kuikka, #17.
Ruotsin paikallislähetyksissä ilmeisesti harrastetaan alueellisia murteita enemmän kuin Suomessa. Ei siinä mitään, kunhan valakunnallisissa lähetyksissä puhuttaisiin kaikille ymmärrettävvä kieltä ja käytettäisiin johtavista poliitikoista yhteisesti sovittuja ja kaikille ymmärrettäviä nimiversioita.

Käyttäjän seijalund kuva
Seija Nylund

Uutiset ovatkin loputon suo jos tarkkoja ollaan, Macronin ärräkään ei äänny ranskalaisittain.

Mutta kuinkahan muualla, juolahti mieleen että muuan jenkki pyysi Pariisissa lentokentän bussinkuljettajalta armoa (mercy) kun piti sanoa merci.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Eräs suomalainen kuuluisa sellisti puhui TV-haastattelussa aikoinaan englantia ja hänellä oli vaikeuksia englannin kielen "th" -äänteen kanssa. Sen sijaan, että olisi tyypilliseen tapaan sanonut "t"-kirjaimen tai "s" -kirjaimen siinä kohden, hän käytti "st" yhdistelmää. Kun haastattelija kysyi häneltä oliko hän samaa mieltä jostain, niin hän vastasi: "I stink also!"

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #19

Juha Kuikka, #19.
Ja onhan meillä ollut "tankeropoliitikkojakin" tässä vaarallisessa (dangerous) maailmassa.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Seija Nylund, #18.
Ranskalaiset nimet ovat todellakin oma ongelmansa. Monet eivät tiedä, että Cannes on "kan". Cannesissa pitää ääntää "kannissa". Jne jne.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka Vastaus kommenttiin #22

Mutta kun tuo C-kirjain antaa niin ulkomaalaisen leiman, niin kaiketipahan sitten suomalainen vaistomaisesti ääntäisi sen kännissä?

Käyttäjän seijalund kuva
Seija Nylund Vastaus kommenttiin #24
Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #24

Juha Kuikka, #24.
Tuo C-kirjain todellakin pelästyttää suomalaiset, koska sitä ei käytetä suomen kielessä. Olen muuten minäkin ollut kerran tv-festivaaleilla Cannesissa ja pikkuisen kännissä.

Käyttäjän seijalund kuva
Seija Nylund Vastaus kommenttiin #22

Taitaa olla niin että useimmat eivät tiedä, joten olisikohan parasta ääntää turhia hienostelematta varman päälle niin että katsojat/kuulijat ymmärtävät kenestä ja mistä on kyse.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #25

Seija Nylund, #25.
Olen samaa mieltä, että hienostelut ja hiustenhalkomiset voitaisiin näissä ääntämisasioissa lopettaa. Kunhan vain sopisimme, onko Trump "tramp" vai "trump".

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka Vastaus kommenttiin #28

Jos uutisten lukijoita ohjeistettaisiin sanomaan "tramp", niin puolet heistä varmaankin ääntäisi sitten "trämp".

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #31

Seija Nylund, #31.
Kiitos. Hienoa musiikkia!

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #30

Juha Kuikka, #30.
Uutistenlukijoille olisi pidettävä tiukka luento asiasta ja määrättävä rangaistus niille, jotka eivät noudata ohjeita. Onhan tämä Trumpin nimi niin tärkeä, ettei sitä voi välttää juuri yhdessäkään uutislähetyksessä.

Käyttäjän TuomoKokko kuva
Tuomo Kokko Vastaus kommenttiin #30

Miljoonannen kerran, savolaisvitsi:

Kauppinen muutti Savon sydänmaille ja tuskastui, kun paikalliset kutsuivat häntä nimellä Kaappinen. Aikansa asiaa ihmeteltyään Kauppinen virallisti nimensä muotoon Kaappinen, ja uskoi näin vapautuneensa murreloukusta. Paikallisväestö otti seuraavan askeleen, ja äänsi Kaappisen savon murteen mukaisesti muodossa Kuappinen.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #30

Juha Kuikka, 30.
Nimi tietenkin kirjoitettaisiin kaikkialla Trump mutta äännettäisiin tramp. Niinhän äännetään hadson, vaikka kirjoitetaan Hudson.

Käyttäjän dottore48 kuva
Kari Ellimäki

Saksan kieli tuottaa myös uutistenlukijoille vaikeuksia. joskus sisäministeri on Siihofer. Etelä-Saksassa sijaitsee Mynsen tai Mynhen - kumpi lienee?

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Kari Ellimäki, #36.
On totta, että saksan kielen hallinta on käynyt yhä hatarammaksi. Onneksi meillä on sentään Hamburgille suomenkielinen nimitys Hampuri. Puhumme myös Lyypekistä. Mutta Berliinistä puhuttaessa pitää opetella ääntämään pehmeä B.

Käyttäjän seijalund kuva
Seija Nylund

München on paha, miksei otettaisin käyttöön Munich? Niin ne saksalaisetkin helpottavat ulkomaaneläville ja kerrankin kysyttiin tiedänkö mikä on Black Forest - ahaa-elämys tosin kesti hetken, Schwarzwald. Niin että siitä yli missä aita on matalin jos ääntäminen tuottaa vaikeuksia. Isotätinikin kertoi turhaan yrittäneensä opettaa itänaapurille y:tä, joten ei muissakaan maissa kieli aina käänny ja miksi stressata kun vähemmälläkin pääsee.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Seija Nylund, #54.
Tuo saksan sch on todella ongelmallinen varsinkin niille jotka eivät ole opiskelleet saksaa. Oli miten oli, Schubertin Impromptut ovat suurenmoista musiikkia.

Suomessakin muuten ehdotetaan liputuspäiväksi ja kuvataiteen päiväksi 10.7., jolloin taas kävin töhertelemässä akvarelleja. Ja mikä päivä se on? Sehän on Helene Schjefbeckin syntymäpäivä. Joudun joka kerta varmistamaan lähteistä, että kirjoitan tuon nimen oikein.

Käyttäjän seijalund kuva
Seija Nylund Vastaus kommenttiin #55

Ei kai niinkään sch kuin oikein äännettynä ch: München, Mädchen usw.

Ja kaikenlaisilla oikeinkirjoitusharjoituksillahan toimittajia on siunattu, kuten esim. Zyskowicz - sano vaan Ben tai Zysse.

Käyttäjän ArtoHeinonen kuva
Arto Heinonen

Aiheesta ohi, mutta kuitenkin sivuten. Kun kuuntelin jalkapallon MM- kisa selostuksia YLE:ltä kärsin varsinkin ranskalaisten pelaajien nimien ääntämisestä. Mikäli heille esitettäisiin noita äänitteitä, tuskin monikaan tunnistaisi omaa nimeään suomenkielisestä selostuksesta.

Käyttäjän myyrylainen kuva
Jorma Myyryläinen

Ennen muinoin, siis silloin kun kaikki oli paremmin ja läski valkoista, YLEllä oli erityinen puhumisen koulutus toimittajilleen, n.s. puhekoulu. Sellainen lienisi edelleenkin tarpeen.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Arto Heinonen, #37.
On totta, että ranskankieliset nimet ovat tosi hankalia. Isolla osalla MM-pelaajista oli vielä afrikkalainen tausta ja sen mukainen nimi. Urheiluselostajat ovat muutenkin todella hankalassa asemassa. Tuntisin olevani epätoivoisessa tilanteessa, jos joutuisin selostamaan vaikkapa Suomi-Puola-maaottelua.

Käyttäjän RaimoELaaksonen kuva
Raimo E. Laaksonen

Suomalaisen urheilutoimittajan koetinkivi on aina ollut sana olympia. Bubi Wallenius joskus kertoi, että urheiluselostajaksi ei ollut pääsyä, ellei tuota sanaa osannut sanoa kuten kirjoitettu on. Seula oli todistetusti harva.

Kaikkien kielet eivät siihen vääntyneet. Juha Jokinen kehitti version olimpia ja muut kankeakieliset puhuivat olumpiasta.

Käyttäjän myyrylainen kuva
Jorma Myyryläinen Vastaus kommenttiin #43

J.Jokinen lienee ollut lähinpänä oikeaa sillä sana "olympia" on Kreikasta peräisin eikä sikäläiset alkuasukkaatkaan lausu sitä yyllisenä vaan iillisenä.

Käyttäjän RaimoELaaksonen kuva
Raimo E. Laaksonen Vastaus kommenttiin #46

Hyvin selvittiin kuitenkin Pjonkjankin talviolumppialaisista.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #46

Jorma Myyryläinen, #46.
Minäkin olen kuullut, ettei edes Kreikassa enää puhuta olympialaisista vaan olimpialaisista. Miksi meidän suomalaisten pitää olla näin hyperkorrekteja - ruotsalaisten perässä?

Käyttäjän myyrylainen kuva
Jorma Myyryläinen Vastaus kommenttiin #65

Itse asiassa kreikkalaiset kisasivat alunperin Ὀλυμπία nimisessä kaupungissa joka nimi kuvitellaan silloin antiikissa lausutun yyllisenä mutta modernissa kreikankielessä, siis viimeistään Bysantin valtakunnan jälkeen, iillisenä sekä "herrojen peellä".

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #67

Jorma Myyryläinen, #67.
On tosiaan hyperkorrektia puhua suomeksi olympialaisista. Pitäisi ruveta puhumaan olimpialaisista tai jopa olumpialaisista, niin kuin suurin osa suomalaisista ja osa urheiluselostajistakin on jo valinnut.

Käyttäjän myyrylainen kuva
Jorma Myyryläinen Vastaus kommenttiin #68

Voisimme toki lausua noiden riekkujaisten nimen jopa peri suomalaiskansallisesti: "olumppialaiset". Se kai muistuttaisi kaikkein eniten suomalaiseen puheeseen tottuneen suun liikesarjoja ja äänteiden yhteenliittämistä.

Ihan samaten kuin erään katalonialaisen kaupungin nimen ääntäminen muodossa "Parkkeloona" kuten Alivaltiosihteerit eräässä radiohupailussaan laittoivat ääntämisessä kilpailevien urheiluselostajaroolihenkilönsä joukosta seuloontuneen voittajan se ääntämään. Ihan samoin kuin olemme jo aiemmin tehneet Roma:lle, London:lle, Paris:lle, København:lle, Stockholm:lle j.n.e.

Tai sitten pyrkiä hakemaan aina paremmin ja paremmin alkukielisten ja paikallisten lausuntatapaa. Siinä suhteessa virheet eivät tapa vaan auttavat eteenpäin opettelussa jos itse tietää epätäydellisyytensä.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #69

Jorma Myyryläinen, #69.
Noinhan se on. Ja onhan meillä joku lomaillut jossakin Epsanjassa.

Käyttäjän RaimoELaaksonen kuva
Raimo E. Laaksonen

Olen pannut merkille, että suomalaiset toimittajat (uutisankkurit) lausuvat ulkomaalaisten nimiä huomattavasti paremmin ja sujuvammin kuin ulkomaalaiset suomalaisten.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Raimo E. Laaksonen, #39.
Olen täysin samaa mieltä, että suomalaiset selviävät suurten maailmankielisten nimien ääntämisestä sentään paremmin kuin suurvaltojen journalistit suomalaisista nimistä. Eräät tv-toimittajat jopa selostivat Trumpin ja Putinin tapaamista ja luulivat olevansa - kaupungissa nimeltä Helsinski.

Käyttäjän myyrylainen kuva
Jorma Myyryläinen

Ei kai sanapaino tarkoita äänteen, vokaalinkaan, pidentämistä vaan painottamista. Vieraissa kielissä lienee painotussäännöistä eriävät säännöt vokaalien ääntämiselle pitkinä, puolipitkinä t.m.s.

http://materiaalit.internetix.fi/fi/opintojaksot/8...
https://www.kielikello.fi/-/vieraiden-nimien-aanta...

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Jorma Myyryläinen, #44.
On aivan totta, että vokaalien painotus on eri asia kuin vokaalien kesto. Mutta useimmiten painolliset vokaalit ovat myös pidempiä. Kun tässä ei ole käytettävissä kaikkia foneettisia merkkejä, on pakko hieman yksinkertaistaa.

Käyttäjän myyrylainen kuva
Jorma Myyryläinen

Yksinkertaisinta lienee pitää nuo kaksi erillistä asiaa erillisinä eikä yrittää tehdä niistä mitään keinotekoista keitosta jossa todennäköisesti menetetään molempien oikeellisuus.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #48

Jorma Myyryläinen, #48.
En ole tässä tekemässä mitään keinotekoista keitosta. Mutta eikö esimerkiksi nimessä Vladimir tuo toisen tavun painollinen i ole myös hieman pidempi kuin a ja viimeisen tavun i? Foneettisesti voitaisiin siis antaa ääntämisohje "Vladiimir".

Käyttäjän myyrylainen kuva
Jorma Myyryläinen Vastaus kommenttiin #50

En ole huomannut alkukielisten ääntävän Volodjassakaan iitä pidempänä vaan "vain" painollisena. Juju on siis osata painottaa pdentämättä. Kun meillä nuo painot eivät ole niin keskeisä niin ihan "Vladimir" lienee lähimpänä oikeata jollei "Vladímiriä" osaa.

Käyttäjän TuomoKokko kuva
Tuomo Kokko

Jos henkilö omaksuu Trumpin ajattelutavan, ja ryhtyy presidentin tukimieheksi, voinee häntä kutsua trumpilaiseksi, ehkä jopa trumpistiksi. Vai onko hän sittenkin trampilainen/trampisti, koska "trumpilainen" on sanana suomea, eikä meillä u:ta noin vain äännetä a:ksi? Toisaalta: miksi hän olisi trampilainen, kun pohjana kuitenkin on nimi Trump?

Samaa joutuu ihmettelemään käyttäessään käsitettä "freudilainen", jonka tulee ääntäneeksi "froidilainen", vaikka suomenkielisen sanan eu-diftongin pitäisi kelvata sellaisenaan.

Oi niitä aikoja, kun Ranskan presidenttinä toimi Valéry Marie René Georges Giscard d'Estaing, joka piipahti ETYK-kesänä Suomessakin meikäläisten journalistien kärsivällisyyttä koettelemassa!

PS. Nyt on Tuomolta lipsahtanut, freudIlaisittain tai trumpilaisittain: "...henkilö omaksuu Trumpin ajattelutavan, ja ryhtyy presidentin tukimieheksi..." - Miksi henkilö on yhtäkkiä mies? En osaa vastata!

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Tuomo Kokko, #49.
On totta, että ongelmia syntyy, jos ryhdytään puhumaan trumpilaisesta tai jopa trumppilaisesta politiikasta. Eikö silloinkin pitäisi pitää kiinni oikeasta a:llisesta ääntämisestä? Puhutaanhan newyorklaisesta elämänmuodosta ääntämällä New York englannin kielen mukaisesti.

Tuo Valéry Marie René Georges Giscard d'Estaing oli totta tosiaan päänsärkynä uutistenlukijoille.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Noista Olympialaisista muistuu mieleen Soulin Olympialaiset. Siihen aikasn kaupungin nimi kirjoitettiin Söul. Siitä seurasi, että selostajat puhuivat Soylin Ölumpialaisista.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Juha Kuikka, #57.
Niin se todellakin oli. Tuo ölympialaiset on kuitenkin sivistyneempi muoto kuin olumppialaiset, jota kovin monet käyttävät.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Vaikea pala oli 80~luvulla myös Hollannin jalkapallojoukkueessa pelanneen Gullit-nimisen pelaajan nimen lausuminen.

Hollanniksi se äännetään sorahtavalla H:lla "Höllit", mutta suomalaiset selostajat pitäytyivät Gullitissa ja siitä seurasi kiihkeitä huutoja GULLIT LAUKAISEE, mutta ohi!

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Juha Kuikka, #58.
Urheilutoimittajat joutuvat tosiaankin erityisen paljon kamppailemaan erikielisten nimien kanssa. Aikoinaan juoksukisoja hallitsi tshekki Emil Zatopek, jota Helsingin olympialaisissa 1952 kutsuttiin "Satupekaksi".

Käyttäjän ilmari kuva
ilmari schepel

Silloin kun Wim Duisenberg oli EKP:n pääjohtaja minulla oli aina hauskaa kuunnella Ylen uutislähetystä...puhumatta nyt Jeroen Dijsselbloem:istä.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Ilmari Schepel, #63.
Nuo ovat hankalia nimiä ääntää - varsinkin, jos ei ole ottanut selvää. Eurooppa on todella monimutkainen alue. Täällä riittää kieliä ja kulttuureita. Sen huomaa varsinkin, kun seuraa Euroviisuja tai kohta yleisurheilun EM-kisoja.

Käyttäjän TuomoKokko kuva
Tuomo Kokko

Runsas vuosi sitten etsin Amsterdamissa hotellihuonetta klassisesti jalkatyöllä: poikkemalla kadulta majoitusliikkeen aulaan ja kysymällä. "Fully booked" ehti tulla vastaan puolentusinaa kertaa, ennen kuin viiden tähden paikassa tärppäsi.

Virkailija ilmoitti huonehinnan, ja otin vaistomaisesti taka-askeleen. Kolmeasataa en haluaisi maksaa! Virkailija katsoi minua aikaisempaa uteliaammin, ja muistutti talon olevan yksi kaupungin parhaista. "Mikäs se budjetti on?", hän lisäksi kysyi. En halunnut edes yrittää antaa tarkkaa vastausta. "Öö, vähemmän kuin tämä", taisin vastata.

Virkailija heltyi - ammattinsa rajoissa toki - ja lupasi soittaa yhden puhelun. Hänellä olisi tuttu kollega hotelli Apollossa, josta hän voisi tiedustella varaustilannetta. Kohta hän jo piirsikin minulle reittiä kartalle luetellen samalla katuja joita pitkin minun kannattaisi kävellä Apolloa kohti.

Hollanti ei minun korvissani ole varsinaisesti kaunis kieli, mutta tällä kertaa sen kuunteleminen tarjosi suuren nautinnon! Pari kertaa pyysin jopa toistoa vain siksi, että halusin herkutella kuunnellen pitkien sanojen eriskummallista ääntämistä.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila Vastaus kommenttiin #71

Tuomo Kokko, #71.
Hieno kokemus. Siitä näemme, että sanojen kauneus riippuu paljon myös siitä, miten ja missä ne lausutaan.

Käyttäjän myyrylainen kuva
Jorma Myyryläinen Vastaus kommenttiin #72

Onpa minullakin mukavia kokemuksia tuosta maasta joka oikeasti olisi ympäristörikos jos sellaista yritettäisi nykyään tehdä. Olin hiljaisena lauantaki-iltana tekemässä check-in:iä Schiphol:n kentällä (miten tuokaan pitäisi lausua!). Olin ainoa asiakas tiskillä ja tiskin takana useampia söpöjä virkailijattaria jotka halusivat ensin kuulla ja sitten oppia itsekin lausumaan sukunimeni. Se kun heidän mielestään alkaa kuudella konsonantilla ja seuraavakin on omituinen. Meillä meni rattoisasti pidemmän aikaa kunnes paikalle pätkähti bussilastillinen kovaäänisiä vanhempia saksalaisrouvia ja jouduimme huokaillen lopettamaan kieliopintomme. Toki olin tuolloin liki 40v. nuorempi <>.

Käyttäjän TimoUotila1 kuva
Timo Uotila

Kotimaisten kielten keskus on samoilla linjoilla kuin tämä puheenvuoro:
Sukunimen Trump ääntäminen
Ääntämisessä on hyvä pyrkiä amerikanenglantilaiseen ääntötapaan.
Donald Trump aloitti Yhdysvaltain presidenttinä 20. tammikuuta 2017. Hänen sukunimensä ääntämisessä on hyvä pyrkiä mahdollisimman amerikanenglantilaiseen ääntötapaan. Sukunimi ääntyy englanniksi [trʌmp], nimessä oleva u-vokaali ääntyy siis a:maisena.
Kun nimi äännetään, loppu-p saattaa kahdentua taivutusmuodoissa, esimerkiksi [trʌmp : trʌmpin : trʌmpia ~ trʌmppia : trʌmpiin ~ trʌmppiin : trʌmpille]. Kirjoitusasuissa p-kirjaimia on kuitenkin vain yksi: Trump : Trumpin : Trumpia : Trumpiin : Trumpille.
https://www.kotus.fi/nyt/viikon_vinkki/viikon_vink...

Toimituksen poiminnat

Tämän blogin suosituimmat kirjoitukset